Translation of "ti lasci" in English


How to use "ti lasci" in sentences:

Credi davvero che ti lasci andar via cosi' semplicemente?
Do you really think I could just let you walk away?
Se ti lasci un po' trasportar
When you send it flying up there
Vuoi che ti lasci da sola?
Should I just leave you alone or...?
Ti lasci la bava dietro come le lumache.
You leave a slime behind you like a snail.
Pretendi che ti lasci andar via, che ti lasci portare via i bambini?
Do you expect me to let you go, to let you take my children from me?
Perché ti lasci prendere in giro da quei ragazzi?
Why do you let those boys push you around like that for?
È giunto il momento che ti lasci... per entrare nella Vita.
Is time for me to get away from you and enter Creation.
Tra poco sarai stanca di vedermi sempre e pregherai perché ti lasci un po' da sola.
Soon you'll see me so much that you'll pray to have some time alone.
Non ti lasci mai turbare da niente.
You never get upset about anything!
Ho capito, vuoi che ti lasci.
I guess I should let you go.
Vuoi che ti lasci da solo?
Would you like to be alone?
Vuoi che ti lasci sola con la lavagna per un po'?
Shall I leave you and the blackboard alone for a moment?
Se riesci a calmarti e ti lasci accompagnare ad Orleans sara un onore per me darti il benvenuto.
If you can calm down and let me accompany you to Orleans it will be my honour to welcome you.
"Niente è più inutile di quello che ti lasci alle spalle." Capitolo tre.
"The most useless thing in the world is that which is behind me." Chapter Three.
Più conosci te stesso e sai quello che vuoi meno ti lasci travolgere dagli eventi.
The more you know who you are, and what you want, the less you let... things upset you.
Vuoi che ti lasci da qualche parte?
Do you want me to drop you somewhere?
È ora che ti lasci tutto alle spalle.
It's time to let things go.
Susan, credo che è meglio che ti lasci guardare da uno dei miei dottori.
Susan, I think you should let my doctors have a look at you.
Non ti lasci avvicinare abbastane'a per poterti essere ferita, infatti.
You don't let anybody close enough to hurt you in the first place.
Sono il tuo migliore amico, ma se ti lasci sfuggire questa occasione, mi verranno molti dubbi sulla tua virilità.
I love you, okay? I really do. But if you don't take advantage of this situation...
Ogni volta che ti lasci guidare dalle emozioni umane, metti a rischio.....il destino dell'intero pianeta.
Each time you let human-learned emotions guide you, You put the fate of the entire planet at risk.
Intanto vorrei assicurarmi che non ti lasci qualche morto alle spalle.
I just need to make sure you're not leaving any bodies behind.
Mi sorprende che il Ministero ti lasci girare ancora libero, Potter.
I'm surprised the Ministry's still letting you walk around free.
Non ti lasci prendere dalle emozioni.
You don't give in to your emotions.
Se credi che ti lasci andare da solo, sei pazzo.
You think I'm letting you go out there alone, you're crazy.
Se pensi che la tua presenza sia tanto essenziale, perche' non ti lasci battezzare?
If you consider your presence so essential why not let yourself be baptized?
Quindi prima che ti lasci andare, e sfortunatamente devo, ho due domande per te, Eddie:
So before I let you go... and unfortunately I have to... I've got two questions for you, Eddie:
Ti lasci fregare da tutti i ragazzi che vengono qui.
You let every kid come in here scam you.
Mi sorprende che ti lasci affiancare.
I'm just surprised you let anybody in the car with you.
Se ti lasci invischiare, non potrai piu' uscirne.
You get into this too deep, there's no getting out.
E ti lasci fermare da cosi' poco?
And you let that stop you?
Loro... vogliono che io ti lasci, oppure...
They... they want me to leave you or...
Se pensi solo per un attimo che ti lasci - trasformare questi ragazzi in...
If you think for a minute that I'm going to allow you to turn these kids into some kind of...
Beh, e' meglio che ti lasci tornare al tuo lavoro.
Well, I better let you get back to your work.
Adesso sei arrabbiata, ma da questo ti lasci consumare.
I know you're angry. But you're letting it consume you.
E' questo cio' che ti lasci dietro prima di morire.
That's what you're going to be leaving behind in this world.
Se ti lasci offrire un bicchiere di vino, non tenderò più la corda in tutto il Quartiere Latino.
If you let me buy you a glass of wine, I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again.
So che per te, il fatto che io ti lasci sia la cosa più brutta del mondo.
And I know for me to leave you now... it must feel like the worst thing in the world.
Forse è iI caso che ti lasci sola, ora.
I guess I should leave you to it.
Ho pensato che con la conta di cadaveri che ti lasci dietro da stamane, a tenerla con noi sarebbe stata piu' al sicuro.
I figured, with the body count you're leaving in your wake today, keeping her with us was a pretty safe bet.
Vuoi che ti lasci in pace?
You want me off your back?
Voglio che tu faccia un respiro profondo e ti lasci trasportare in una terra che io chiamo Relaxistan.
Now I want you to take a deep breath and let me transport you to a land I call relaxistan.
Ora non esiste che ti lasci andare.
Now there's no way I'm letting you go.
Pensi che ti lasci andare via senza?
You think I'm letting you go in cold?
Una volta che inizi a tagliare le cose a metà, ti lasci andare, guardate come abbiamo tagliato a metà i barattoli e la pentola.
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan.
Se ti lasci assorbire, coinvolgere, preoccupare troppo dalle cose su cui non hai controllo, ciò influenzerà in modo negativo le cose su cui hai controllo.
If you get too engrossed and involved and concerned in regard to the things over which you have no control, it will adversely affect the things over which you have control.
Ma se il tuo cuore si volge indietro e se tu non ascolti e ti lasci trascinare a prostrarti davanti ad altri dei e a servirli
But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
1.1986441612244s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?